24 Этот лист дневника по стилю будет ближе к концепции «что вижу, о том и пою». С другой стороны, как раз это я по сути и пропустил, когда рассказывал о нашей поездке из Суварнабхуми на Ко Чанг, совершенной в феврале 2010 года. В тот раз мы ехали в рамках пакетного тура, и дорога заняла пять часов непосредственно до отеля. Правда, и стартовали мы со значительной задержкой по вине пегасовского клиентоотвернутого менеджмента.
В этот раз на автовокзале нам пообещали такое же время в пути – мол, через пять часов мы будем уже в своем отеле, в какой точке острова он бы ни находился. Я хотел сразу указать дату и время возвращения в билете, но кассир меня уверила, что так не делается, что мне нужно просто позвонить за день до отъезда по указанному в билете телефону на автовокзал Клонг Сон (Khlong Son Bus Station), и все решиться без проблем – нас заберут из любого отеля Ко Чанга на любое выбранное время. В расслабленном состоянии начала отпуска я оказался слишком легковерен, как показало будущее, о котором я поведаю попозже. :)
Кстати, и в этот раз без опоздания не обошлось – микроавтобус подъехал к платформе аэропортовского автовокзала на двадцать минут позже обещанного – в 11:20. Это, впрочем, стартом тоже не оказалось, так как мы совершили поездку к зоне прилета аэропорта, где подобрали еще несколько пассажиров. Лишь в 11:35 наш микроавтобус «Тойота» местной сборки, взревев мотором на низкой передаче, взял курс на Ко Чанг.
25 Как я уже писал, есть несколько способов попасть на остров из Бангкока. Альтернативу самолету в Трат (порядка 3500 бат на человека в одну сторону рейсом недешевой авиакомпании Bangkok Air) и поездке на такси (думаю, не дешевле 4000 бат после отчаянного торга) составляют только автобусы. Впрочем, даже если арендовать машину, заблудиться будет трудно, так как практически все крупные дороги на юго-восток страны (их там, строго говоря, лишь две) ведут в направлении городка Трат – столицы одноименной провинции, в 16–30 километрах от которой находятся переправы на Ко Чанг.
26 Автострады от Бангкока являются платными, однако такие пропускные пункты встречались нам лишь дважды, поэтому предположу, что за пользование большей части пути денег все же не берут. В любом случае у платных дорог есть бесплатные дублеры, вполне ожидаемо с худшим покрытием. Сколько оставлял наш водитель за право проезда, не знаю, так как он проезжал через гейты, возможно, с беспроводной оплатой или пользовался каким-то пропуском (выяснилось, что 30 декабря по случаю Нового года дорогами можно было пользоваться бесплатно).
27 Многополосные автострады через некоторое время сменяют четырехполосные шоссе с разделительной полосой. Качество покрытия хоть и не идеальное, но во всяком случае вполне приличное. Колдобины встречаются, но крайне редко, в этом смысле наша дальневосточная М60 с ее протяженными участками лунного ландшафта, как говорится, нервно курит в сторонке.
28 Недалеко от Суварнабхуми встретилось несколько участков с выжженными придорожными газонами и почерневшими деревьями. Я так и не понял, было ли это сделано кем-то специально (как у нас иногда выжигают старую траву) или же я наблюдал следы случайных возгораний.
29 Наш микроавтобус, как и многие его коллеги в Таиланде, был газифицирован. Этот вид топлива доступен по всей трассе, есть даже специализированная сеть газовых заправок.
30 Бензин в Таиланде чуть дороже, чем в России. Впрочем, и своих месторождений нефти эта страна не имеет.
Мне не вполне понятно, почему 95-й бензин стоит дешевле 91-го – 33,91 бата за литр против 35,19. Газ стоит более чем втрое дешевле – 9,90.
31 Странного вида растение (?) встретилось на одном из паркингов. Чертовски интересно, что это такое (подсказывают, что мангры).
На паркингах наш микроавтобус останавливался не раз и не два. Пару остановок еще можно понять – у пассажиров есть свои витальные потребности, включая необходимость купить питьевую воду или какой-нибудь бутерброд. Мы, как и все прочие фаранги, сразу же понабрали фруктов. Скажем, пакетик с нарезанными кусочками ананаса стоит 20 бат, к нему сразу прилагается острая деревянная палочка вместо одноразовой вилки – очень удобно. Местные же больше вдаряли по чипсам и тому подобной пище.
К слову, всего в нашем микроавтобусе было девять пассажиров, включая нас, лишь четверо из них оказались тайцами. Одна очень симпатичная тайка, похоже, следовала на Ко Чанг на заработки. Другая сопровождала толстого финского туриста и явно была им рентована на время отпуска. Еще два тайца к туриндустрии отношения не имели, они вышли еще до того, как мы свернули с трассы, ведущей к Трату. Европейская пара направлялась на остров Мак (Koh Mak, он же Koh Maak). Они страшно переживали, что микроавтобус подолгу и без видимой цели маринуется на паркингах и явно выбивается из расписания. (Впрочем, по моему мнению, они не успели бы на последний катер в любом случае – уж им-то следовало лететь на самолете).
Честно говоря, я тоже начал беспокоиться из-за патологической любви нашего водителя к паркингам. До сих пор не знаю, чем ее объяснить, кроме как желанием покурить (за рулем шофер, к счастью, не дымил). Один раз он даже развернул микроавтобус на трассе в противоположную нашей цели сторону, чтобы добраться до ближайшего паркинга, откуда для возвращения на прежний курс пришлось описать изрядную петлю.
Выяснить причину происходящего я не смог, так как водитель совершенно не разговаривал на английском и делал вид, будто не понимает мои жесты с часами.
Время поджимало нас не потому, что я боялся не попасть на Чанг – тут мы успевали, но нужно было еще поменять доллары и приобрести билеты на утренний кораблик на Ко Вай, где мы и собирались встретить Новый год.
32 Тайцы относятся к безопасности удивительно беспечно. Впрочем, насколько мне рассказывали, даже смерть в этой преимущественно буддистской стране воспринимается не такой трагедией, как у нас.
33 Один раз мы встретили небольшую колонну военных грузовиков. Кстати, служба в армии в Таиланде считается престижной, и, насколько я читал, конкурс при наборе в весьма высок – очень уж много желающих. Для многих парней из провинции это отличный шанс сменить тяжелую фермерскую лямку на службу, дающую куда более интересные перспективы.
34 Наш водитель, отчаянно тормозивший на паркингах, на трассе пусть и не гнал особо сверх положенного, зато отличался удивительно неуживчивым характером, не желая пускать вперед себя решительно никого. Он отчаянно сигналил даже тем машинам, которые пытались перестроиться в нашу полосу на весьма большом удалении.
35 Ранее я уже показывал, что в Таиланде принято ярко украшать грузовики (вроде бы традиция эта пришла из Индии и Пакистана, нечто подобное я наблюдал и а Северной Африке), но целые портреты на обратной стороне брызговиков я встретил тут первые.
36 Вообще машины украшать в Таиланде очень любят. Я, кажется, еще не доделал на эту тему небольшой пост еще по итогам прошлой поездки. Тем более стоит показать здесь эту тряпичную обезьянку.
37 Уже второй раз на моей памяти нас останавливали на полицейском посту в районе Бен-Банга (Ban Bang). На этот раз, кажется, просто проверили документы. Комментировать же саму полицию не возьмусь, ибо слышал про нее разное (и коррумпирована, мол, насквозь, и молодцы они), а сталкиваться с ней лично, к счастью, не доводилось.
38 Так выглядят практически все небольшие городки, через которых проходит трасса на Трат.
39 О пешеходах в них заботятся не слишком, оставляя им чрезвычайно редкие и страшно высокие надземные переходы.
40 Симпатичное, но странноватое сооружение при въезде в провинцию Трат.
41 Километров так за 30 до ее столицы мы свернули направо – к паромам. Дорога там проходит мимо аэропорта Трата (принадлежащего упомянутой авиакомпании Bangkok Air, что позволяет ей вовсю использовать свое монопольное положение), а также близ памятника в честь морской битвы, отгремевшей в этих водах между тайским флотом и осколками французских вишистских ВМС в Индокитае 17 января 1941 года. Ранее я уже писал о ней, однако напомню, что в результате военный флот Таиланда – союзника Японии – перестал существовать как силовой фактор, но тайцы искренне считают, будто одержали тогда большую победу.
42 Ранее я никогда не бывал в Таиланде в пиковый новогодний сезон. Контраст в растительности даже с ноябрем и февралям местами был разительный. Сиамская зима часто вызывала в моей памяти картины первой половины дальневосточной осени.
43 Ну чем не «печальная пора, очей очарованье»?.. :)
44 Считается, что есть три основных точки для переправы людей и машин с материка на Ко Чанг, хотя, строго говоря, самих пирсов больше. Нас переправляли через Центр-поинт (Centre Point Ferry). Паромы оттуда следуют с часовым интервалом, последний уходит в 19:00. Почему была выбрана именно эта переправа, не знаю. Дело в том, что она не самая близкая, а с соседней паромы ходят чаще – раз в 45 минут.
45 Наш горе-водитель, разумеется, прибыл точнехонько в тот момент, когда очередной паром уже отходил от пирса. Так что почти час мы тупо проторчали в ожидании следующей посудины. Хорошо хоть кондиционер в автобусе он не выключил.
46 Кабина капитана парома. Кстати, судя по предыдущей фотографии, судовые машины тут тоже работают на газе.
47 Большая часть пассажиров многочисленных машин и микроавтобусов, не говоря уже о пеших путешественниках, забралась на вторую палубу.
48 Там был аншлаг – найти два свободных места рядом оказалось не столь уж простым занятием.
Без малого часовой путь по Сиамскому заливу помогал скрашивать судовой бар. Я сразу же кинулся покупать наш любимый «Спай» (напомню, что это такой слабенький газированный напиток на основе вина и минеральной воды), но продавщица сообщила, что не может мне его дать. Я даже решил поначалу, что это влияние суровых мусульманских правил религиозного меньшинства Таиланда (скажем, на Сурине купить в определенные часы дня алкоголь действительно сложно – нужно ехать в магазинчики, которые держат фаранги). Потом обратил внимание, что бар бойко отпускал пиво, а вожделенный «Спай» стоял в глубине одного из холодильных шкафов. Тогда я вновь подошел к продавщицы и имел с ней такой вот диалог:
– Пять минут назад вы мне сказали, будто у вас нет «Спая». Вот же он стоит в холодильнике!
– Как? Вы мне можете показать, где он?
– Вот там, на верхней полке!
– Ах, так вам нужен «Спай», а не «Спай»! А я думала, вы спрашивали у меня «Спай».
49 Честно говоря, даже не знаю, какой звук я не так произнес, но, надо заметить, что меня действительно далеко не всегда понимают в Тае, когда я прошу этот напиток.
50 Так или иначе, вскоре мы релаксировали в своих креслах, любуясь открывающимися видами, с прохладными бутылочками вкуснятины в руках.
51 Среди пассажиров соотношение местных жителей и туристов, как мне показалась, было близко к 1:1.
52 Пятидесятиминутное путешествие морским путем подходит к концу.
53 А потом нас еще четверть часа наш микроавтобус вез нас извилистыми узкими дорогами северной части Ко Чанга, чтобы у крошечного частного автовокзала Клонг Сон недалеко от пляжа Вайтсенд (White Sand) пересадить нас в пикап-сонгтео. Еще двадцать минут – и мы прибыли-таки в наш отель на Кайбее (Kai Bae). Часы показывали уже 19:00, то есть поездка заняла аж восемь часов. Это поставило нас в затруднительное положение, о чем я напишу уже в следующий раз.
Journal information